Пост N: 3245
Info: ЗКВ 32 ОТБ - 1979-1984
Зарегистрирован: 10.06.06
Откуда: Россия, г. Владимир
Рейтинг:
4
Отправлено: 12.02.13 21:46. Заголовок: Нацсобрание Франции ..
Нацсобрание Франции одобрило закон об однополых браках и усыновлении
Депутаты Национального собрания – нижней палаты французского парламента - на заседании во вторник (12 февраля 2013 года) большинством голосов одобрили законопроект, легализующий в стране однополые браки и позволяющий таким семьям усыновлять детей.
Ублюдки французы...!!! Сами гомики пусть трахаются, вины их нет в этом, коль такими их создал Всевышний... Но, брать маленьких детей и, с пеленок, искуственно их делать гомиками, великое преступление...!!! И перед Богом и перед здоровым обществом...
Предлагаю вспомнить светлого человека Генна́дия Шпа́ликова. (6 сентября 1937 — 1 ноября 1974) — советский поэт, кинорежиссёр, киносценарист.
"Он пробежал по жизни, как мальчишка по весенним лужам, оставив после себя свои сценарии, стихи и песни, как чистый звон радужных капель..."
С Т И Х И.
ВЕСНА В МОСКВЕ
Мимозу продают у магазина, Голуби в небе — не знаю чьи, И радужно сияют от бензина Лиловые московские ручьи.
Апрель 1956
* * *
Мы поехали за город
Мы поехали за город, А за городом дожди. А за городом заборы, За заборами — вожди.
Там трава немятая, Дышится легко. Там конфеты мятные, Птичье молоко.
За семью заборами, За семью запорами Там конфеты мятные, Птичье молоко.
* * *
Рио–рита, рио–рита
Городок провинциальный, Летняя жара, На площадке танцевальной Музыка с утра. Рио–рита, рио–рита, Вертится фокстрот, На площадке танцевальной Сорок первый год. Ничего, что немцы в Польше, Но сильна страна, Через месяц — и не больше - Кончится война. Рио–рита, рио–рита, Вертится фокстрот, На площадке танцевальной Сорок первый год.
***
А я иду, шагаю по Москве
Бывает все на свете хорошо,- В чем дело, сразу не поймешь,- А просто летний дождь прошел, Нормальный летний дождь.
Мелькнет в толпе знакомое лицо, Веселые глаза, А в них бежит Садовое кольцо, А в них блестит Садовое кольцо, И летняя гроза.
А я иду, шагаю по Москве, И я пройти еще смогу Соленый Тихий океан, И тундру, и тайгу.
Над лодкой белый парус распущу, Пока не знаю, с кем, Но если я по дому загрущу, Под снегом я фиалку отыщу И вспомню о Москве.
***
НА ПЕРВОЕ СОЛНЦЕ
Я выхожу, большой, неуклюжий, Под солнце, которое в самом зените, И наступаю в синие лужи, Я говорю им: вы извините! Вы извините, синие лужи,— Я ошалелый и неуклюжий.
Март 1957
* * *
В январе уже тепло
В январе уже тепло, И пускай мороз, но солнце Посылает божий стронций На оконное стекло.
Прижимаюсь лбом к стеклу, Рожей радуюсь теплу!
***
УТРО
Не верю ни в бога, ни в черта, Ни в благо, ни в сатану, А верю я безотчетно В нелепую эту страну. Она чем нелепей, тем ближе, Она — то ли совесть, то ль бред, Но вижу, я вижу, я вижу Как будто бы автопортрет.
* * *
На меня надвигается
На меня надвигается По реке битый лед. На реке навигация, На реке пароход.
Пароход белый-беленький, Дым над красной трубой. Мы по палубе бегали - Целовались с тобой.
Пахнет палуба клевером, Хорошо, как в лесу. И бумажка наклеена У тебя на носу.
Ах ты, палуба, палуба, Ты меня раскачай, Ты печаль мою, палуба, Расколи о причал.
Пост N: 3294
Info: ЗКВ 32 ОТБ - 1979-1984
Зарегистрирован: 10.06.06
Откуда: Россия, г. Владимир
Рейтинг:
4
Отправлено: 15.03.13 13:23. Заголовок: Владимир Сергеев Не..
Владимир Сергеев
Несомненно, Генна́дий Шпа́ликов поэт одарённый…! Недаром, его отдельные стихи стали хитами, на которых выросло не одно поколение. Ну а если вообще говорить про стихи то, мое мнение следующее: Писать стихи, кто дар имеет, не очень сложно, тем паче на произвольную тему. А вот перекладывать на стих библейский текст, в строгом соответствии со смысловым содержанием всего повествования, намного сложнее. И это сможет сделать не всякий поэт, даже умеющий писать хорошие стихи на произвольные темы…..
Вот пример перевод на стихи Евангелия от Святого Луки 1-глава.
Пост N: 3297
Info: ЗКВ 32 ОТБ - 1979-1984
Зарегистрирован: 10.06.06
Откуда: Россия, г. Владимир
Рейтинг:
4
Отправлено: 15.03.13 16:46. Заголовок: Владимир Сергеев пиш..
Владимир Сергеев пишет:
цитата:
Прослушал. хотя я предпочитаю первоисточник. Интересно, кто автор?
Странный вы Владимиир Сергеев...!!!! Выходит, надо было приехать к вам домой и, зачитать стихи в живую.....первоисточником....
Вы ведь тоже не "первоисточником" нам стихи Генна́дия Шпа́ликова преподнесли..... Вы скажите, понравились вам стихи или нет...? Или вам атеисту они резали уши.... И воообще, вам ничего не понятно......
Пост N: 161
Зарегистрирован: 05.06.12
Откуда: Россия, Нижний Новгород
Рейтинг:
1
Отправлено: 15.03.13 17:45. Заголовок: SAD пишет: Выходит,..
SAD пишет:
цитата:
Выходит, надо было приехать к вам домой и, зачитать стихи в живую.....первоисточником..
Может, я выразился не так. Уточняю.
Я предпочитаю читать Библию в первоисточнике, т.е. в Синодальном переводе, а не пересказанную в стихотворной форме.
Стихотворная форма хороша тогда, когда впервые читаешь Священное писание и хочется ярче себе представить всех действующих лиц. Раньше я читал массу книг: от критического разбора всех разделов Библии до комментариев уважаемых деятелей православной церкви.
А ещё раньше, в молодости, когда текст Библии был недоступен, я черпал знания о библейских событиях из художественной литературы, в частности в романе М.Булгакова "Мастер и Маргарита", когда он был впервые напечатан в журнале "Москва" в 1966 году. Или в романе Джека Лондона "Смирительная рубашка или Странник по звёздам", где описываются последние дни Иисуса Христа. И в том и в другом источнике, авторы дали своё видение библейских событий, отличное оn общепринятого, но всё равно они вводили читателя в неповторимую атмосферу тех времён.
Все даты в формате GMT
3 час. Хитов сегодня: 86
Права: смайлы да, картинки да, шрифты нет, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация вкл, правка нет